感恩节(Thanksgiving Day)是美国和加拿大的节日,原意是为了感谢上天赐予的好收成。在美国,自1941年起,感恩节定在每年11月的第四个星期四,并从这一天起放假两天;加拿大的感恩节则始于1879年,定在每年10月的第二个星期一。
每逢感恩节这一天,美国举国上下热闹非常,基督徒按照习俗前往教堂做感恩祈祷,城乡市镇到处都有化装游行、戏剧表演或体育比赛等。分别了一年的亲人们也会从天南海北回家团聚,品尝以火鸡为主的感恩节美食。
于是,感恩节常常让我们怀着“感恩的心”,对我们的至亲、好友以及周围帮助我们的人表达“感谢”之情。当然,这些表达的“谢意”也需要根据不同的场合做相应的表达。
热情洋溢的"谢谢":I really appreciate it.我很感谢。You're one in a million.你真是个大好人。You're the greatest.你最棒了。称赞对方功劳的"谢谢":Thanks to you (we made it on time.)都要多谢你(我们才能准时完成)。I couldn't have done it without you.若是没有你,我不可能做到。非常正式的"谢谢":I'm truly grateful for your help.我非常感激你的帮助。Your help is greatly appreciated.非常感激您的帮助。I'd like to express my gratitude.我要表达我诚挚的谢意。不过,以上这些表达的谢意总是让人感觉有一些干巴巴的。是不是有点拿不出手?下面这些幽默地表达感谢的方式,会与众不同哦!1. If it wasn’t weird, I would have sent you a picture of myself. Because I look totally grateful.要不是怕太怪的话,我真想给你发一张我的照片:好让你看看我充满感激的脸。2. Thank you (not sent from my iPhone).谢谢(不是发自我的iPhone)。3. You score phenomenally high in the kind-o-meter. Seriously, I checked.你在好人榜上得分非常高。真的,我看过那个榜了。4. Thanks so much for putting up with our direct mail. But even more, thank you for responding.非常谢谢你能忍受得了我们的推销邮件。而且难能可贵的是,你还给回复了,谢谢。5. You = awesome. Me = grateful.你真是牛人。我十分感激。6. Move over Gates and Buffett, there’s a new philanthropist in town.你已经超越盖茨和巴菲特,成为咱们这儿的大慈善家。7. Our clients have started an unofficial fan club. You should start practicing your autograph.客户们已经组建了非官方粉丝俱乐部。您老赶快练练签名吧。8. Do you practice being so wonderful? Thank you kindly for your gift.你是练过吗?怎么可以这么厉害?谢谢你的礼物。9. Amazed. Inspired. Grateful. That’s how your generosity makes me feel.目瞪口呆。醍醐灌顶。感激涕零。这就是你的慷慨带给我的感受。10. When it comes to making an impact, you rule. (Note: Draw a ruler. You can do it.)要说一鸣惊人,那绝对是您最拿手的。(小提示:拿一下自己的手,你做得到的。)11. a) A peach b) Bee’s knees c) Cat’s pajamas. You’re d) All of the above. Thanks for your bigheartedness.人见人爱、出类拔萃、不同凡响……说的都是你啦。谢谢你的慷慨解囊。12. Is there no limit to your awesomeness? Thank you!你一定是无所不能的吧?谢谢!【番外】Turkey drop理论到了感恩节,美国大学新生们都会回家团聚吃火鸡,但与此同时,有些人却要“放弃火鸡”。 Turkey drop(放弃火鸡)是美国一个著名理论,指高中情侣们纷纷在第一个感恩节放假回家时提出分手的现象。This happens when a dating couple tries the long-distance relationship thing when they go off to university or college in September. Typically, when Thanksgiving rolls around and everyone goes home for the holiday, someone gets dumped. Hence the turkey drop.当一对高中情侣九月份离家去上大学时,他们不得不进行异地恋。当第一个感恩节到来时,大家都回家过节,这时候总有些人会被甩掉。这就叫“放弃火鸡”。翻吧·与你一起学翻译微信号:translationtips 长按识别二维码关注翻吧感谢阅读,如果觉得本文对您有帮助,请给我点个赞,或者把本文的网址复制分享其它好友。
本文网址:http://www.nulj.cn/k/2188.html复制
写博客不容易,服务器成本也很高,感谢谢支持。微信打赏红包